笔者大学是商务英语专业,四级638、六级611、雅思7.5、专四优秀、上海中口。除了大二自学考了上海中口、大三上了学校开设的笔译课,以及大四上了半学期的口译课之外,没有学习过任何和口笔译有关的内容。上外MTI英语口译考研一次上岸!
笔者备考是从1月开始直到考前,平均每天学习时间在10h以上。以其中的翻译硕士英语这科为例:
1月-5月份
持续从输入到输出,每天背诵积累备GRE词汇,考考试前过完了3轮。每天坚持看外刊。词汇也注意积累政经科技文化等各领域的。平均两天精读一篇文章,文章来源有 经济学人,经济学人浓咖啡, 卫报等,涵盖内容包括:社会,经济,政治等时事热点话题, 艺术、文化等通识类话题,以及教育、住房、老龄化等老生常谈的话题。
精读时会注意,词汇、短语、句式的积累,篇章结构的梳理,对于观点性文章会特别留意作者的立场,论点,以及论述方式并加以学习。对于精读,我当时在B站上看讲解视频(很多很多)。
其中1-3月主要是夯实英语底子,备GRE词汇,考试前过完了3轮。每天坚持看外刊。词汇也积累政经科技文化各领域的。对于跨专业报考的同学,如果六级词汇掌握了,可以参考专四专八的,专八更适合,以及GRE的。词汇书是一方面,另一方面更推荐长期坚持外刊精读,积累一下词汇表达等。例如经济学人、The Atlantic等外刊
还有领导人讲话,CATTI笔译实务真题,专八阅读、刘毅系列等等。平时可以自己积累一些作品赏析、文学表达等内容,各类文本翻译尽量都练习练习,词汇还可以考虑刘毅的词汇书,还不错。
但是注意不能死记硬背,**结合例句、语境进行科学记忆,为了方便起见也可以结合各种背单词的app利用碎片时间对所学词汇进行巩固和复习。
另外,积累文学方面的词汇表达(上外英语MTI不常考文学类翻译,但备考也可以准备一下以防考到)可以看一下张培基先生的《中国现代散文选》。
6月-11月中旬
将精读的频率降低至每周1-2篇,然后根据热点话题、上外真题练习summary 和写作。强调一点是写作练习一定不要偷懒,保持一周至少1篇的频率,注重发散思维,拿到一个话题后,先在白纸上列出你所能想到的与之相关的所有信息点甚至是其他话题(比如“双减”---可以联想到 课业压力、教育公平、教育成本、学区房、甚至是住房压力,年轻人躺平等等)对于每一个话题,请大家都要注意积累相应的话题词汇和句式表达,这不仅有利于写作,对于翻译提高也有很大好处。
阅读
我每天坚持看经济学人的外刊,另外给大家推荐两个公众号(新英文外刊、LearnAndRecord),我一般就是给我推什么,我就看什么。我有一个习惯,自己建了一个文档,里面是一张表格。左边记的是我在外刊中见到的地道的英文表达,右边是中文意思。
我一周差不多会翻出来从头到尾看一遍,巩固一下,慢慢积累起来,就会发现写作文的时候顺手多了!!我还建了一个文档,里面积累的是一些观点,这些观点来自于不同的话题,比方说环保、新能源、女性歧视、宗教与科学、政治、毒品、工作与生活…,这些观点有些时候是看外刊顺手记下来的,有些是网站上积累的(我看过的有procon和Parlia)。在看外刊的时候,我一般会用荧光笔标记这一段的主旨大意,并用自己的话paraphrase一下(其实也是summary的练习啦!)
除了继续加强基础之外(例如词汇量往1W以上积累,政经科技文化等各领域),长期坚持外刊泛读+精读是非常有必要的。还有领导人发言稿、CATTI笔译的阅读等。
外刊例如:经济学人、financial Times、New York Times、Aeon和Scientific American、The Atlantic等外刊,可以帮助扩展知识储备、积累词汇和地道的句型表达提升语言表达能力、掌握行文思路及思维方式,增强英语功底和翻译基本功。政治、经济、科技和文史哲等题材上外常考,考研题源很广泛,备考要扩大选材面,扩大输入。
阅读后,尝试用自己的话进行paraphrase和summarize,熟悉各种地道表达,切忌中式英语,进行阅读、提炼、概括、输出训练。
在阅读理解的简答题方面,也可以按照三道题的模式进行训练:一道题考查主旨或核心问题,一道题关注结尾的作者情感把握,最后一道题则考查关键内证与论证思路。
建议平时以外刊精读为主、泛读为辅,优质材料。备考的重点在于“输入-拓展-输出”一体化的学习思路。首先需要掌握单篇文章的逻辑框架,通过大量阅读积累观点,并提高阅读速度。同时,还要通过简答、总结等输出练习来检验阅读效果,实现输入与输出的融会贯通。

下面推荐几个笔者时常用的公众号和网站:
英语世界:每周一该公众号会更新过去一周国内外发生的热点事件,名为《一周热闻》(中英双语)。
FT每日英语:该公众号每天都会更新热词手帐,这个是我喜欢的板块,词汇大多来源于外刊,难度适合MTI考生,阅读和写作都能用得上。
作文:
暑假之前,每周至少练手1篇,之后每周2-3次;耗时目标参考:400词1h左右、500词1h15min左右)。写的时候记得给自己掐时间,后期的话就不要用电脑打字了,尽量手写!我个人因为很不擅长写作文,所以每次作文练习都会拖很久很久,很多时候一个上午可能还没写完。
而且我是在电脑上写,有时候写完读了发现逻辑不通顺,再整段整段地删改,这些在考试的时候都是不允许的,所以后来为了逼自己,我就尽量手写了,下笔之前先打草稿列大纲,尽量少涂改!
关于写作,除了保持频率和手感以外,我觉得找老师帮忙批改也很重要,不需要很多,一个月两到三篇即可。
上外历年的题目都比较偏向政经、科技、社会、哲学等类别,历年基本都是写议论文。所以平日里养成良好的深度思考和批判性思维,比如往年2024年的题目是AI的道德风险,2026考研如何促进多边合作应对全球性挑战,以及往年真题还考过: 宗教是否使人幸福;环境与经济发展的关系;古希腊哲学对西方民主制度的影响;谈谈对黑格尔哲学的看法。
上外英语MTI 作文题备考建议规律性训练、段落篇章结合
上外的作文不同于雅思托福作文,要推陈出新,掌握好“套路”的度,要有自己的思想、观点和紧密的逻辑。拿到作文题目后,先用中文列好提纲,想好你的观点,和论点,以及论据,然后再下笔。
在不同复习阶段采取不同的作文练习量,熟悉真题作文题目和写法。
作文题型比较“高深”或者抽象,例如宗教、数字人文学。审题一直是一大难点,首先要知道这个主题到底是什么,以及到底有哪些主流观点和争议,这和平时的知识积累有很大关系。
建议每周至少完成并修改一篇,理清逻辑链,综合运用阅读中吸收到的逻辑和语料。
建议规律性训练、段落篇章结合。上外的作文不同于雅思托福作文,要推陈出新,掌握好“套路”的度,要有自己的思想、观点和紧密的逻辑。
对于议论文写作,论点空洞、缺乏逻辑是大忌,取得高分一定要注意逻辑框架和素材。
高译初试辅导课程
🎯高译教育深耕上外考研、保研、考博辅导领域13余年,授课师资均为上外优秀硕博毕业生,平均教学经验超5年。我们始终从学员基础出发,个性化辅导,紧扣上外考点难点,通过基础夯实与专项特训双轨推进,筑牢备考根基。
课程开设线上、线下双模式,根据学员的需求灵活调整授课安排。配套辅导资料紧跟上外考情动态,每年迭代更新,助力针对性备考。
同时配备严格的学习管理体系,每月组织标准化月考,针对测试结果精准复盘学情,定制个性化补强方案。学管老师全程跟进督学,细化至每日学习内容的规划与辅导。课后授课教师会及时复盘课堂内容、梳理学员知识短板,作业做到精细化批改,全方位助力学员高效提升备考竞争力,稳步向目标迈进!
高译教育今年的汉语写作与百科知识全年班,主要面向备考上外2026年12月份初试的同学们。围绕上外考研的出题特点及考察范围,授课内容和内部资料围绕时事热点、国内国际人文常识、写作、古文改写白话文、俗语成语解释、简答论述、文化背景积淀等常考知识点,对于应试备考有事半功倍的作用!帮助同学们补充丰富的知识,从容地进行上外考研备考。
汉语写作与百科知识,是上外所有语种翻译硕士MTI考研都要考的重要科目。特点是内容庞杂、考点分散,既有历史文化的深度积累,又有时事热点的广度覆盖,稍不留神就会在细节上失分。更关键的是,上外的出题风格向来灵活,不仅考查记忆,更看重理解力、归纳能力和逻辑表达。
百科全年班的课程设计特点之一是辅导周期长,覆盖考研复习的各个阶段,且班课性价比更高。基于上外百科专业课的出题特点进行知识拓展、资料全面覆盖,并进行古文、作文的练习及批改等。
1、上课时间
2026年4月18日至2024年11月7日;每周六晚19:00-20:30上课(遇假期时间顺延,课程有回放)。
2、上课方式
线上小班课,钉钉/腾讯课堂实时直播,老师真人实时在线教学,视频语音同步、老师在课件上划重点、输入文字等,师生可互动交流。
3、课程安排
总计30次课,每次课90分钟(两课时),共60课时。课费2800元。课下也有每周课后学习任务及作业,进行针对性备考。
汉语写作与百科知识全科班 主讲老师
王老师,CATTI二口、专八,从事上外考研汉语写作与百科知识教学6年以上。长期从事小班与一对一教学,历年辅导学员百科成绩普遍120分以上。熟知上外百科知识考点,通过学生日常练习深挖知识点不足之处,帮助学员快速找到备考高效方法,提高备考效率。
擅长为学员夯实百科知识基础,注重培养学生独立思考与创新表达能力,引导学生进行有效的课堂互动,知识点查漏补缺,答题技巧训练。
教师小组经过多轮集体备课,确保授课方案和授课流程一致,授课质量和教学效果保持高水平。
本文由上外考研高译教育分享,未经同意请勿抄袭。高译教育专注上外各个专业考研保研辅导,及上海其他院校考研保研,也可关注“高译考研”公众号,查看历史消息,有备考的一些干货,都是上外及上海其他院校考研相关的,各个专业。