上外MTI英语笔译推免考试面试内容、备考资料精选

2026-01-28

上外MTI英语笔译推免考试面试内容、备考资料精选

上外MTI英语笔译推免考试是由专业笔试+专业面试构成,其中专业面试主要是考无笔记视译题,英译汉、汉译英各一段,长度分别是在三行左右。每个都有7分钟的时间,翻译好后朗读给老师听。
EC往年也有同学考过散文选段,当时比较紧张,甚至一开始看错了一个单词,整个翻译前言不搭后语,但老师非常敏锐地挑出我的问题,让再次重新给出译文,老师还对文章当中某些代词的指代对象进行了提问,整体CE表现很糟,一度以为没机会了,没想到最终也被录取了。
面试中没有专门的自我介绍环节,直接翻译,总体感觉还是非常双非友好,感兴趣的伙伴可以勇敢尝试!

一些心得和建议
上外推免上岸,双非本科,英专,推免测评总排2/59,专四良好,四级604,六级551,夏令营之后出了刷分的六级成绩631、拿下了三笔。
获奖情况:常规竞赛获奖:***5项,省级三项,包括大英赛、外研社写作、翻译大赛等;两年校一等;本市最美青年志愿者
这位同学本科期间没有参加过口译比赛、演讲、辩论比赛等经历,加之学校背景一般,预推免也报名过北外、浙大、同济但都拒了(看了面试名单,这三个学校的生源都超棒),所以大家在投简历的时候一定要衡量好自己的水平和简历,最重要的当然还是,选一个自己喜欢的专业,去那里“面一面”喜欢的老师~
推免考试其实也是竞争非常激烈的,都是本科期间专业非常优秀的,双非生一定程度上讲不占优势,所以想保研的翻硕er一定要提早做准备。该海投吗?我觉得可以,毕竟各个院校要求的资料都是差不多的,但一定要考虑相关专业的学科评估、以及自己未来期望的就业地域。
文书可以直接百度或者AI写吗?建议不要,尽量体现自己对学科的认识、对面试学校相关专业历史背景的了解、对未来的个人规划,其中用词、结构都是值得推敲的,毕竟我们要学翻译。双非不能投985、顶尖语言院校吗?不是的,这位同学顺利上岸上外就是很好的证明,是可以的。
一些备考学习材料推荐:
1、字典:把朗文导入欧陆词典。
2、图书:
1)唐义均老师的《全国翻译资格考试教程》,封面是黄色的,里面讲解通俗易懂,偶有理论点拨,吸引初学者进一步探索这一学科,例句非常多,来源官方,非常值得参考学习。
2)韩刚老师的《韩刚B2A译点通》,封皮是绿色的,已讲解和练习为主,以上两本书我反复都看了两遍,确实对一些翻译技巧有了更深刻的认识,非常值得初学者研读学习。
3)靳美琳老师的《英汉翻译》,薄薄的一小册,对翻译中的重难点进行了细致介绍,如定从、被动,很好的补充了前两本教材在细节翻译策略上的不足。
3、公众号:Learn And Record(也算是跟热点的一个渠道,今年三笔考试题我在这篇公众号读到过)、高译考研(专门做上外考研辅导的)、堂院翻硕(纽约时报、热词)自由翻译日记(汉译英超牛)一天一片经济学人(英译汉超牛)译介(有趣外刊、扩充知识)有译思(每周国内外热点总结,适合积累句式、表达)当前信息爆炸的时代,家一定要善于用网。

本文由上外考研高译教育分享,未经同意请勿抄袭。高译教育专注上外各个专业考研保研辅导,及上海其他院校考研保研,也可关注“高译考研”公众号,查看历史消息,有备考的一些干货,都是上外及上海其他院校考研相关的,各个专业。


分享
下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是**篇
自由容器
高译教育-专注上外及上海其他院校考研保研辅导-成绩见证品牌实力!
高译地址:上海市杨浦区隆昌路210号博海商务楼
高译电话:400-800-5761;焦老师13641868909(微信同号);李老师15001949580(微信同号);