经验贴,双非专升本の2025上外日语口译考研上岸实录,我的逆天通关攻略

2025-05-14

经验贴,双非专升本の2025上外日语口译考研上岸实录,我的逆天通关攻略

今天再为大家分享一篇由高译学员为大家分享的2025上外日语口译考研上岸经验,本科是专升本,双非二本。本科毕业后入伍,去年9月份回来,忙完一些手续后备考余额仅剩三个月多一点,所以这场“战斗”对于我来说是叠满了各种debuff,并且日语能力方面,只有N1、专八以及catti三笔,再加上两年时间日语学习的空窗……
虽然有士兵计划加持可以有一些加分,但想要成功上岸也必须要达到国家线标准,好在上岸后才发现,没有士兵计划也能够游刃有余吧,所以大家一定要相信自己,或许和我对比起来,大家有更多的优势和能力,接下来我会详细的介绍我个人备考各科的方法与心得,希望能够为你的备考之路锦上添花!

初试情况及时间分配

因为备考时间不多,我毫不犹豫地选择了高译的辅导班,确实对我的帮助很大,特别是百科方面,因为百科基础非常薄弱,中文底子弱再加上在部队糙了两年,基本的文学素养所剩无几。复习强度上每天至少10个小时以上,有时候甚至会到12个小时,基本上早上七点醒来,晚上十一点半入睡,早上起来打开手机就是背单词和惯用语,上午是百科+日基,午睡一小时,下午就主要是日基和翻译硕士日语,晚上是政治+百科,饭点都是看相关中文视频,比如新闻视频以及社会热点分析类视频等,饭后背一个小时单词和惯用语以及文学常识,大致学习安排就是这样,肯定也会根据具体情况临时调整,但不管怎样都要保证足够的学习时间。

政治(66分/100分)

在政治上面我是投入的比较多的,因为想着时间不多的情况下专业课很难再去提分了,所以大家到后期可以适当的取舍,确保分数分配最优化。但是我政治只有66分,但由于今年难度上升,再加上我看上外复试名单上政治上70分的也不多,这个分数也是中规中矩了,我政治学习的总体路线是前期两倍速看徐涛的基础课,后期过一遍腿姐的强化课程,中间穿插这刷题。那接下来我还分选择题和填空题和大家聊一聊,或许会成为你复习政治的蹊径。
客观题:客观题得分40分。要做好客观题的关键是要理解核心的知识点加多刷题。通过课程弥补知识短板,通过刷题强化巩固知识点,这期间1000题过了两遍,到后期套卷反反复复刷了90多次,什么肖四八腿四徐六什么都刷遍了,按照网上所说的肖八重点刷。像今年政治大翻车,但我选择题的分数还能看得过去,便是因为刷了这么多套题后便有了那种所谓的题感,哪怕你忘了这个知识点也能够凭感觉选对答案。但自己也过于相信一些套卷或名师的套路而吃了亏,就比如今年的史纲,按照自己的刷题思路,往往2选集中在马原,但今年史纲2选确特别多,所以我光史纲这一部分就错了3个...所以这里我想重点说一下的是,大家今年备考不能再抱着押题的心理去做题了,还是要吃透知识点并合理运用,建议早点学习,细水长流,把政治也放在较高的地位来学习。
主观题:主观题的话确实无需多说,腿姐的答题模板+肖四,但不同的是,我是自己手写提纲背诵,没有用网络上流传的简练版本。这样的好处是能够加深记忆并练习书写格式。今年肖四压中率没有往年高,但只要背就肯定能嘎嘎写,只要写了老师就会给分数,顺便一提,我今年有三道大题都没有写满,但依旧有分,所有只要写了就大致会给你分数的,更幸运的是,今年背的肖四全能用到百科作文上!所以,肖四该背还是要多背,然后我个人觉得腿姐的背诵笔记也很全面,时间充分的话也可以早点熟记,形成自己的行文逻辑。
总之,政治的学习可能不再是考前冲刺和突击了,能早点学就早点学,能把重点知识点吃透就吃透,能多刷题就多刷题,主观题能多背就多背,政治可能不再有捷径可走。

翻译硕士日语(85分/100分,初试第1)
上外翻译硕士日语这一门也算是中规中矩的,没有考得特别的偏难怪,大致专八题型。我用得到资料有往年翻硕和学硕的真题,学硕真题相对较多题型也类似,所以可以选取部分重合的题来练习也很有帮助,然后就是N1和专八的真题以及专八那一套书(词汇,语法,文学常识),还有综合日语教程5-8四本书,总之专八的题是重中之重,今年甚至还有专八原题出现在试卷当中,那下面我就从今年考试题型给大家提一些意见建议。
第一大题,20个选择题(40):
包含了词汇,语法,敬语,惯用语,古文法以及文学常识。词汇方面我主要背诵的是N1N2的词汇,基本上每天都要花两三个小时背单词和惯用语,语法我把绿宝书的NIN2语法都过了一遍,敬语主要是刷专八的敬语题,记一些固定的搭配,我感觉敬语做来做去就是那几个固定的表达了,几个授受关系以及一些词汇的固定表达,多刷题自然就会做出来,古文法今年出了2题.古文法我是放弃性的学,因为时间有限不可能去系统地学了,我的做法便是只刷专八上面的题,熟悉固定表达,比如看到某个后缀我就知道这个表达过去。文学常识也是用的专八那本书加刷题。所有的单词背诵语法学习和刷题都是在软件上,我用的是记乎和moji。选择题整体难度不大,总之,专八一定要刷并且多刷,就拿今年来说,刷了专八绝对不亏,3道文学常识题基本是专八原题。下面是选择题选项中出现的一些真题选项:ふらふら、のろのろ、たらたら、だぶだぶ、いかんでは、きり、とあって、お出でくださり、見本、見晴らし、玄関払い、兜を脱ぐ、軍配をあげる。大家可以根据真题自行判断难度。
第二大题,选词填空5个+两篇阅读(15):
我只能说,阅读真的很简单,就像是送分题,备考期间阅读我刷了专八的阅读和一本针对日本人高考的阅读书籍(难度较高),专八的阅读确给我做的很没自信,但上了考场才发现阅读竟然这么简单,可能文章读起来相对晦涩,但是题目很简单。选词填空的话可以刷刷专八的(备考期间我没刷过,因为往年真题很少出现),但实际考场上都能选出来,会考一些接续词以及一些助词的区别,比如今年考了すら/さえ,其他两篇的题型有客观题和主观题,但都是能从原文中找到答案的,相对简单,阅读里还会有画线翻译,因为我当时思考了很久,难度不大但是我想翻译的好一点,我甚至背了下来-雲を見、その下にある曠野を想い、河流を眼に描き、さらに人々の生活を考えるとき、郷愁に富んだ民謡は自ら念頭に浮かぶを覚える,这里翻译就1分,但我确花了10分钟,附上我拙劣的翻译-当我抬头仰望蓝天白云时,俯瞰旷野大地时,看涓涓细流时,想芸芸众生时,民谣带着乡愁萦绕在我耳旁。
第三大题,15个词汇题加5个用日文解释惯用语(20)
分别是5个假名写汉字,5个汉字写假名,以及5个外来语,整体难度还行,我最开始是很担心这一部分,但今年都砍半了所以相对较好,并且我为这一部分做了很多准备,写起来也比较得心应手,这15分就有两到三分不会。这一部分没什么好突击的,平时多背诵多积累,N1N2以及专八的单词都要过一遍,但不能仅仅局限于这一部分,广泛涉猎广泛积累,我常常看《朝日新闻》,天声人语以及其他一些日语文章,总之就是要多积累的,因为这个涉及范围很广我们很难去押题,但今年高译的月考试卷也压中了比较难的几个词汇,然后就是多刷题,真题必刷也可以多去找找类似于真题的模拟卷,惯用语方面确实没办法,多背诵,备考期间我也花了大量时间背诵惯用语但考到的确实不多,建议惯用语这一部分大家可以选择性地放弃,因为分值确实不大而且惯用语这一部分考的相对较偏,下面给大家附上今年出现的一写单词及惯用语:出張先からとんぼ返り、斑の性格、うわの空、揚げ足を取る、タイアップ、ナトリウム、ガレージ、トーナメント、ストライキ、結納、淑やか、朗らか、雨脚、忌々しい、日和見、狼狽える。大家可以根据真题自行判断难度。
第四大题是作文(25):
关于作文上外考的是比较中肯的,基本上就是那么几个固定话题,环境呀就业呀啥的,但也要关注时事热点,多积累是很重要的,然后考前自己一定要动手写,我也是写了八篇的,然后给老师修改,自己写过一遍的话对于一些句型的掌握就会更扎实。今年考的是就職とは何か,我在上课期间,高译老师带着我练习过相关话题,所以写起来也是得心应手的,对作文我提以下4个建议-第一是不要有基本的语法和词汇错误;第二是尽量有长句子,特别是在开头和结尾;第三是结构逻辑要清晰,文章层次要分明;第四个是要有深度,就算是普通的话题也能够写出一定的深度和高度。比如今年这个平平无奇的话题,我写的是就业是美德,感觉上高度和深度一下就上去了,老师看到后也会比较欣慰和欣赏吧,因为这毕竟是研究生考试,应该给老师展现出作为一名准研究生该有的思想深度和认知水平,关于这个我会在百科细说。我想翻硕分数能拿第一跟作文也有密切关系的。
总之,翻译硕士日语这一门考察的是基本的日语底子,相信大部分同学学习日语几年以来都有相对充分的知识储备,考前再整体系统的学习几轮都是能拿到较高的分数的,但是我刷往年真题的话难度都是要高于今年的,所以大家也要好好准备,以不变应万变。

日语翻译基础(122分/满分150分)

我这个分数相对其他考生来说排名靠后,但对于我来说已经够够了,这也侧面说明了翻译还是很难在短时间内突击上去并拿到高分(这里想说一下今年考日语MTI 的还有一个战友,他日基考了142,但大家也不要盲目的追崇和不自信,据我了解,他自身底子确实扎实,高中是上外附中保送,本科北外4年,人家各方面条件确实也是很优秀的),但对大家来说肯定是没问题的,没有长时间的断档加上系统的练习,拿下这一门不是问题,并且上外日基这一门就是实打实的四篇翻译,没有涉及单词和句子的翻译,也是比较友好的,那下面我就分日译中和中译日两个方面和大家聊聊自己的速成学习法。
日译中:
我用到的素材主要是二笔教材,朝日新闻以及一些真题。对于日译中,其实更考察你的中文水平,有时候你看的懂但确找不到合适的中文来表达。所以在日语学习的过程中,一定不要忽略中文素养的养成。其次,日语中长难句是上外必考的,在今年第一篇日译汉中开头就是一段长难句,对于长难句,我们要学找句子主干(主谓宾),然后拆分+重组,举个例子,比如这句长难句-与野党が今月末までに結論を出すことを申し合わせている企業・団体献金の扱いをめぐり,首先拆分开来,执政党和在野党达成一致、在本月底前得出结论、就企业和团体的捐款问题,再按照中文的语序重组,那么就是-执政党和在野党就企业和团体的捐款问题在本月底前得出结论这件事达成一致,或者按照自己的理解适当调动也可以,总之这样拆分开来自己能够更加理解大意,再按照自身的中文水平和站在改卷老师的视角上翻译出能让人理解的中文就可以了。
另外,我个人在日译中时特别容易出现误译,因为日语就是喜欢省略很多东西,让人摸不着头脑,这里推荐大家一本书叫日语误译文分析,备考的时候抽空看一看说不定有意外的收获,然后就是要多加练习了,我备考期间翻译的练习都是以视译为主,自己动手翻译的只有几篇,大家时间够的情况下还是要多自己动笔练习。今年两篇日译中的真题分别是探讨地球外生命体的科技类文章和【完全】这个单词的否定表达衍生到对日语词汇用法的探讨。第一篇难度较大,长难句较多,第二篇相对简单,但是要正确理解行文中表达的意思。
中译日:
用到的是二笔、人民网日文版以及一些公众号上面的素材和时政话题及一些演讲致词,这里推荐的公众是日语MTI、日语职翻联盟以及联普日语翻译社区和日语翻译社,这些公众号都很好的给我提供了日语学习的素材。上外较难的是涉及文学翻译,文学翻译真的不是能够一蹴而就的,没有良好的文学底蕴很难把中文间透露的文学表达翻译成看的懂的日语,我个人在备考期间选择性地放弃了文学翻译,因为在往年真题中并不是每年都会考文学翻译,我怀着一定的赌徒心理(虽然今年还是考了),在文学翻译这一块只练习了一些著名作家的小说翻译,背一些固定表达,另外综合日语教程上面的文章也比较适合文学翻译素材的学习和积累。
文学翻译的中文文本其实用词较为简单,但其中的感情色彩以及一些修辞表达难度较大,建议多积累多练习,多搜集一些著名作家文学作品来进行翻译练习。我重点把时间放在了政经类及科技类还有演讲致辞类文章,这些突击起来比较好拿分,句型句式相对固定,翻译起来适应的也比较快,对于我这种时间上不够充分的人来说重点突击这一大类性价比较高。另外想强调一下的是,虽然上外不涉及一些热词,但那些常见的词汇也需要会翻译,会出现在文本当中,今年就考到了独角兽企业这个词汇,在学习过程中也是比较常见的,不需要刻意去背热词,做到熟悉即可,就算不会也可以用自己的话表达出来。今年的两篇真题是冰心奶奶的一篇关于女儿的文章以及一篇关于反内卷的一篇政治及科普类文章,文学翻译难度肯定是极大的,但政治科普类文章只要掌握好其中一些固定词汇的表达,总体难度不是特别大。
总的来说,上外日基这一门就是实打实的考察你各方面的翻译能力,其实在今年考试当中我的时间分配极为不合理,第一篇日译汉我竟然花了50分钟,导致最后一篇中译日时因时间不够只能够逐字逐句的去翻译,完全没有日语行文逻辑在其中,所以大家要把握好时间,上外的题量是出了名的大,往往有一些考生翻不完,到后期复试也是如此,所以大家在备考期间在追求质量的同时也要适当的追求速度。

百科知识与汉语写作(119分/150分,中规中矩)
我个人很喜欢上外百科的一点就是很少考词条也不考应用文写作,更多注重的是学生的思考和行文逻辑,其实这在记忆上面就减轻了一定负担,上外主打的特色有文言文翻译以及需要发散性思维的评论题和说明题。今年实际上也没有大改,只是多了30个选择题,像文言文翻译和评论以及对国际组织的讨论都是以往出过的题目,建议大家在今年的备考当中,一个是在软件上多刷一刷选择题,一个是系统的学一下文言文翻译(今年大概还会出),因为是突然改题型,25年的文言文翻译相对简单,26年估计就是另外的情况了,最后就是多了解了解国际组织,国际体系的框架以及作文素材的积累。下面,我就从25年真题和大家详细的介绍一下。
第一大题是30个选择题(30):
这30个选择题可谓天花乱坠,涉及范围非常广,从天文地理到日常礼仪,甚至还有军队方面的知识,具体的真题可以在某书上查看。因为自己一直是准备各种诗词,没想到就考到了2分,这一部分一半以上全是靠蒙的,有一部分也是一些基本文学常识,可能出题老师也考虑到了学生,这一次并没有出过于冷门的知识。应对这一题型的方法就是多刷题,我想大家肯定也知道翻硕百科密题这一款百科应试必备软件,它有一个功能是可以去分析各大院校的出题范围然后给出合适的复习方向,这一点能省去大家自己去总结的时间,所以我们可以充分利用起来,大家也可以根据今年的真题自己去划分复习方向,我个人是倾向于APP再加上自己的总结,花了功夫就会有意外的收获。另外,我还推荐记乎上面的卡包,可利用碎片时间大致的过一过就行了。总之,一些基本的文学常识是需要了解的,但这一题型没必要去死记硬背,在备考期间每天花一部分时间去积累去刷题,相信在这一部分不会失分太多。
第二大题是文言文翻译+评论(40,评论500字以上):
这次考察的文言文-小儿不畏虎,相对于上外之前考察的就简单很多了,一是篇幅较短,二是基本上都能看懂,但之后怎么考察就无法预测了,大家在文言文这一块上面是需要下一点功夫的。然后评论的精髓就是框架要清晰,是什么,为什么,怎么办,大致以这样的总体框架去描述一个事件,大家可以都关注一些热点事件的评论,推荐公众号新京报评论和读写天下,里面不管是评论还是用词都非常有水平和有深度,利于提升我们的中文素养,对于中文词汇的积累,我也是看到好的词汇就会导入记乎APP的自创卡包,建议大家也可以通过自己的方法去积累一些好的用词,第一是可以让阅卷老师眼前一亮,第二也可以充分展现自己的中文水平,因为上外百科这一门自己发散的空间很大,所以用词这一部分也可以注重一下,但最重要的还是总体框架和行文逻辑,对一个事件的分析要做到有理有据,当然也要考虑阅卷人的观感,字迹和逻辑都要清晰,那这一部分也是可以拿到较高分数的。
第三大题是国际组织论述题(30,500字以上):
对于这一题,我也是谢天谢地,因为24年考了欧盟,我当时是把所有的国际组织都自己过了一遍,今年考的是安理会,但是有一点需要明确的是,它可能不会仅仅考察国际组织本身,而是通过该组织衍生出来的问题,比如今年的真题是为什么联合国安理会改革危机重重,这就需要我们从组织本身再加上国际环境等分析来解答。对于国际组织我们需要知道基本的因素,比如成立时间,背景,成员国等,这样一来我们才有可分析的点,像今年的安理会,他还有一点容易忽略的地方是,它是联合国组织内唯一有权采取军事行动的,再加上复杂的国际环境也可以说明它推进改革会比较困难。不过我相信这些只要大家去认真准备了也是可以发现的。我是在百度百科上一个一个去总结,在集中归纳到word中,并高亮重要记忆部分,最后打印出来强化记忆。这一题同样也需要总体框架,可采用总分总的模式来进行具体分析
第四大题是作文(60,800字以上):
作文是最让我感到意外的,虽然背的肖四没用充分在政治那一科用上,但却在百科这一课完美地被利用上了,当时写作文简直就是在默写肖四一样。今年的作文题目是新经济模式与创业创新,算是比较符合大流的热点话题类作文。作文的备考也讲究输入和输出,多积累素材,多学习写作结构,再加上真题的演练,我在考前也是写了六七篇的,这样一套流程下来作文这一方面也不会落下太多分值,这里推荐《人民日报》写作的那一套书,是比较官方的写作范本,另外也可以通过纸条APP积累相关金句。总之,上外在作文这一块出的题还是比较迎合时代潮流的,不会考得太冷门。
总的来说,上外百科这一门不需要背词条,也不涉及应用文写作(但保险起见,可以稍微熟悉一下基本的模板吧,万一考到了也有个准备,只是无须花大量时间去管理这一块,我个人当时是没有准备的,因为时间不是很充分),更多是考察自己的发散性思维能力,虽然今年百科改了题型,但大家都在120分左右,可能是大家的水平都是差不多的,也可能是阅卷老师给分比较善良。
…………

高译教育专注上外各个专业考研保研辅导,及上海其他院校考研保研,也可关注“高译考研”公众号,查看历史消息,有备考的一些干货,都是上外及上海其他院校考研相关的,各个专业。每个人的学习状态、效率不一,可以根据自己的情况进行调整。


分享
下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇
自由容器
高译教育-专注上外及上海其他院校考研保研辅导-成绩见证品牌实力!
高译地址:北京市海淀区中关村南大街铸诚大厦B座704;
高译电话:400-800-5761;焦老师13641868909(微信同号);李老师15001949580(微信同号);