上外英语MTI考研,英语笔译、英语口译有什么区别,哪个好考容易上岸一些?

2025-01-22

上外英语MTI考研,英语笔译、英语口译有什么区别,哪个好考容易上岸一些?

上外英语MTI硕士研究生专业是专硕,有英语口译、英语笔译两个专业。学费分别是10万/2.5年、7.5万/2.5年,强调实践性,培养高级英语翻译人才。

首先,在考研统考的报考要求方面,两个专业是报考条件是一样的:

报名参加全国硕士研究生招生考试的人员,学业水平必须符合下列条件之一:

1、具有国家承认的大学本科,或研究生毕业学历的人员。

2、国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络教育届时可毕业本科生。考生录取当年 9 月 1 日前必须取得国家承认的本科毕业证书或教育部留学服务中心出具的《国(境)外学历学位认证书》,否则录取资格无效。

3、同等学力本科结业生(且须达到英语专八优秀,或雅思7分以上,或托福100分以上)人员。

4、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满 2 年或以上(且须达到日语专八良好水平)人员。

注:“同等学力本科结业生”指的是本科毕不了业拿不到本科毕业证书的。


但是,英语笔译、英语口译是两个不同的专业,考研统考或者保研推免的时候填报一个:

上外英语笔译硕士研究生专业

侧重培养全面掌握笔译技巧和不同文体的笔译方法;胜任国际国内会议文件、各种应用文、报刊文章等各类文本翻译(比如环境保护、人口问题、国际关系、经济、文学、使用文体等);能熟练翻译联合国的正式文件,以及有相当深度的政治、经济、金融和法律等领域的文本;能掌握使用现代笔译工具,学会团队承接大型笔译项目的技能。学院特别注重学生的实际应用能力。

每年统考有400~500多人报考,录取20-50人左右,统考录取率近些年是6%左右。英语笔译复试满分500分,其中的面试:20分钟左右,250分,常考的形式(以2024考研的为例)有汉译英视译、英译汉视译、常规答问。

上外指定的MTI英语笔译考研复试参考书目(以2025考研招生专业目录中指定的为例,2026考研的预计2025年10月份上外会发布在其研究生院官网上面,在此之前,可以先参考2025考研的,应该不会有大的变化,近些年都是这几本):

1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;

2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes 上海外语教育出版社;

3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社。


上外英语口译硕士研究生专业

侧重培养听译、交替传译、同声传译方面的翻译能力。

每年统考有500~600多人报考,也是录取20-50人左右,统考录取率近些年是5%左右。英语口译复试满分也是500分,其中的面试20分钟左右,350分,常考的形式有、汉译英和英译汉的无笔记听译、视译、常规答问。

上外的英语笔译没有分研究方向,而英语口译专业还分了两个研究方向侧重培养:

1、会议口译

本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译能力的会议口译员。

学生在毕业时应能符合欧盟(EU)、联合国(UN)、国际会议口译员协会(AIIC)等国际标准完成口译任务,包括交替传译、不带稿同传、带稿同传等。要求口译信息完整而准确,表达专业并自然,沟通性强,能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门的会议提供优秀的口译服务,在国际交流中用中国声音讲好中国故事。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。

2、口笔译

本方向旨在培养社会公共事务和商业商务活动所需的专业语言人才。学生在毕业时应能胜任一般企事业单位中、商务场景下常见的口译及笔译任务,信息传达完整而准确,表达专业并自然,有跨文化交流意识,毕业生还具备相关的组织策划、执行管理、协调沟通的能力。此外,学生还必须达到本学位所规定的其他要求。

上外指定的MTI英语口译考研复试参考书目(以2025考研招生专业目录中指定的为例,2026考研的预计2025年10月份上外会发布在其研究生院官网上面,在此之前,可以先参考2025考研的,应该不会有大的变化,近些年也都是这几本):

1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;

2.《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社;

3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社。


但是,这两个专业初试是考一样的卷子:

上外MTI英语口译、英语笔译考研

初试科目:

1、政治 (满分100,3小时);

2、翻译硕士英语 (满分100,3小时);

3、英语翻译基础 (满分150,3小时);

4、汉语写作与百科知识 (满分150,3小时);


能否进入复试不是取决于初试的总分, 而是技术分:四门科目的考分+政策加分(自2021年的开始改为这样算了)。


上岸难易度方面

主要可以对比一下这两个专业近些年的统考报录比(录取率),以及复试分数线、复试的主要考察内容(复试内容不同)。要做一下上外往年真题先有一个整体感受,加强自己薄弱的模块,针对试题的特点进行长期的准备和训练。

首先,整体上,无论是报考上外的英语口译,还是英语笔译专业,抑或是学硕英语语言文学专业,都主要是初试竞争比较激烈,难在报录比较低。冲上外的话,英语基础这块至少到考前也都是建议达到专四优秀、或专八良好、或雅思7.5左右、托福100分以上、或六级600分之上、……(指的是基础,本科生源考研统考报名上外不看这些证书,只看考研分数排名,但试题的难度基本是这样的。)能在此基础上进一步提高更佳,同时,需要围绕上外出题特点进行应试准备。

上外MTI英语笔译专业考研复试分数线:

2024考研,技术分365分,总分365分;

2023考研,技术分365分,总分365分;

2022考研,技术分368分,总分368分;

2021考研,技术分361分,总分361分;

2020考研,技术分317.7分,总分357分;

上外MTI英语口译专业考研复试分数线:

2024考研,技术分365分,总分365分;

2023考研,技术分363分,总分363分;

2022考研,技术分373分,总分373分;

2021考研,技术分381分,总分381分;

2020考研,技术分331.9分,总分359分;



2025年上外翻译硕士英语的试卷题型


一、10个名词解释(20分)

Explaining terms in English

1、BRICS

2、UN SDGS

3、Global South

4、UNESCO

5、G20

6、CNN

7、CGTN

8、Economist

9、Five Principles of Peaceful Coexistence

10、Chatgpt

二、阅读问答题(40分)

文章讲的是BBC拯救了英国政府的故事,后面五个问答题,每道题里面有几个小问。其中,最后一道问答题的最后一小问是Write a summary,根据阅读理解的文章概括一下BBC的发展历程。

三、Writing(40分)

The Father of Al, ... says, “Al will take overthe world in the future one day andhumans have to live with it." Please write acomposition in at least 800 words。


2025上海外国语大学硕士研究生招生考试

英语MTI 英语翻译基础科目 真题回顾

满分150分 考试时间3小时


一、汉译英

给出的翻译材料是一篇对《桃花源记》的评述,诗句穿插着文学评论,非整篇原文诗词翻译。比如说 “忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。这句话反映了.....”。


以下是陶渊明的《桃花源记》原文: 

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。


二、英译汉

今年的英翻汉试题给出的翻译材料是关于2013年诺贝尔文学奖得主Alice Munro,讲了她的生平背景、主要作品、创作方式、作品风格等方面的。


以下是类似材料,非真题原文,供备考参考:

‌艾丽丝·门罗(Alice Munro),1931年出生于加拿大安大略省,被誉为“当代短篇小说大师”和“加拿大的契诃夫”。她是2013年诺贝尔文学奖得主,因其精致的讲故事方式和心理现实主义风格而闻名。‌

门罗出生于一个农民家庭,全家在大萧条时期为生存而挣扎。1951年,她获得奖学金进入大学求学两年,随后与第一任丈夫搬到温哥华。门罗的生活经历充满了家庭主妇的角色,她常常在孩子午睡的间隙进行写作,甚至在怀孕期间也疯狂创作。

她的主要作品包括短篇小说集《快乐影子之舞》、《逃离》、《公开的秘密》和《亲爱的生活》等。她的作品大多聚焦于小乡镇上普通人的爱情、家庭生活等日常琐事,通过女性角色的视角展现丰富而幽微的女性处境。她的短篇小说最初在《加拿大论坛》等杂志发表,并于1968年结集出版‌。

门罗的创作常常在孩子午睡的间隙进行,她形容自己是“B-级家庭主妇”,白天忙于家务,夜晚则利用女儿们入睡后的时间进行写作。由于难以长时间集中注意力,她的作品大多篇幅较短‌。门罗的写作风格以清晰与心理现实主义著称。她的作品不仅展现了普通人的生活,还折射出生活的意义。她的短篇小说主角多为女性,通过女性角色的视角展现丰富而幽微的女性处境。同时,她的作品兼具时空的广度,折射普通人生活的意义。

门罗的写作被认为是女性主义文学书写的典范。她的作品获得了广泛的认可,包括加拿大总督文学奖、英国布克文学奖和美国国家书评人奖等。她的离世在文学界内外引发了广泛的关注和纪念。


2025上海外国语大学硕士研究生招生考试

MTI汉语写作与百科知识科目 真题回顾

满分150分 考试时间3小时

一、30道单选题(30分)

1. 四大洋中面积最小的是

2. 中国留存佛像最多的是哪个石窟

3. 中岳指哪座山

4. 火车长鸣两声是什么意思

5. 白天发射信号弹,应该发射什么颜色

6. 双方打电话时,谁应该先挂

7. 洲际导弹的射程是多少

8. “三十六计”中第三十六计是什么

9. 莎士比亚四大悲剧是什么

10. “贵妃醉酒”是根据哪一部文学作品改编的

11. 共产党提出的“三大纪律”指什么

12. 二战时期,日本偷袭珍珠港的时间

13. “笑魇如花”的“魇”指脸上哪个部位

14. “闻鸡起舞”的是谁

15. “三十六计”中,哪一计体现了由被动转为主动

16. 餐桌礼仪方面,餐巾的作用是什么/应该放在哪里

17. 1932年,清华大学考试的上联是“孙行者”,下联是什么

18. “天下第一关”是什么

19. “十八般武艺”的第十八个是哪个招式

20. “勿以恶小而为之,勿以善小而不为”是谁提出的

………

二、把文言文翻译成现代汉语(20分),并写500字评论(20分)

小儿不畏虎

有妇人昼日置小儿沙上而浣衣于水者。虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之。二小儿戏沙上自若。虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一就惧;而儿痴,竟不知。虎亦寻卒去噫,虎之食人,先被之以威,而不惧之人,威亦无所施欤!

三、论述题(30分)

为什么联合国安理会的改革困难重重?

四、作文题(50分)

就“新型经济模式与创业创新”写一篇文章,800字,议论文。


高译教育专注上外及上海其他院校考研保研辅导,也可关注“高译考研”公众号,查看历史消息,有备考的一些干货,都是上外及上海其他院校考研相关的,各个专业。每个人的学习状态、效率不一,可以根据自己的情况进行调整。


分享
下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇
自由容器
高译教育-专注上外及上海其他院校考研保研辅导-成绩见证品牌实力!
高译地址:北京市海淀区中关村南大街铸诚大厦B座704;
高译电话:400-800-5761;焦老师13641868909(微信同号);李老师15001949580(微信同号);