真题解析,2025上外日语语言文学考研
初试专业课真题详解
2025考研的初试已结束了,首先祝贺同学们考试顺利!预祝大家金榜题名学业有成!同时也非常感谢小伙伴对今年真题的回忆,今天我们来看一下今年真题的解析,供大家参考哈,分别是日语综合和写作与汉译日科目:
日语综合科目
今年的日语综合科目整体考题总结
1、考察题型特点
近年的上外日语综合越来越注重考生的日语基础知识能力。从基础的日语词汇和语法到高级的文学表达,涉及到广泛的知识点。早期可能更侧重于记忆单词和固定表达,现在则更重视如何将这些知识灵活应用于不同的语境。
2、具体复习建议:
1)积累高级词汇和句型:针对N1级别的语法填空题,需要有意识地积累一些不常用的词汇和复杂句型。
2)熟悉惯用语及俗语:平时需要多多积累日语的惯用语及俗语,且需要放在一定的语境中去进行理解,比如自行造句。
该题目的特点在于其深刻的哲理性和广泛的探讨空间。史铁生的故事本身就是一种激励,他面对巨大的人生挫折,依然能够保持乐观和坚韧,这对考生来说是一个很好的素材和启发。通过这一题目,考生可以展现自己对人生、死亡和勇气的独到见解。
考题解析
一、根据汉字写假名
1.毅然(きぜん):形容坚决、果断的态度。表示在面对困难或挑战时毫不动摇的决心。
考察要点:注意“然・ぜん”的用法,常用来表达状态。
2.執着(しゅうちゃく/しゅうじゃく):指非常坚持某事,不轻易放弃的性格或态度。
考察要点:与“顽固”不同,“執着”更强调正面的坚持。且两个读音都可,写一个即可
3.木枯らし(こがらし):指的是强风,特别是在秋季吹起落叶的风。
考察要点:此词有季节性的含义,通常与秋末冬初相关。
4.怠り(おこたり):指怠慢、疏忽、懈怠的行为。
考察要点:来自动词怠る
5.殺風景(さっぷうけい):描述景色单调乏味,缺乏生气。
考察要点:该词由“杀”和“风景”组成,表达了破坏美感的意思。
6.翻る(ひるがえる):本意是翻转,引申为突然改变方向或立场。
考察要点:要注意其动态变化的感觉。
7.恣意的(しいてき):按照自己的意愿行事,不受约束。
考察要点:“恣”表示放纵,“意”表示意志,整体传达出随心所欲的态度。
8.今昔(こんじゃく):过去和现在,常用以比较古今的不同。
考察要点:这经常出现在历史或文化背景下的讨论中。
9.慎重(しんちょう):谨慎、小心的意思。
10.躊躇(ちゅうちょ):犹豫不决的状态。
考察要点:注意不要与“停止”混淆,它更多是指心理上的徘徊。
根据汉字写假名复习背诵方法:为了更好地记住这些词汇,可以尝试将它们放入句子中使用,或者创建故事将多个词汇联系起来,这样可以帮助理解和记忆。同时,利用卡片进行反复练习也是一种有效的复习方法。
二、根据假名写汉字
1.【思いがけない】かいこう(会合):意外的会合。
中文解释:指没有预料到的会议或碰面。
2.たいくつ(退屈):无聊、无趣。
中文解释:形容事情或情况缺乏趣味,让人感到乏味。
3.みちのり(道程):路程、路途。
中文解释:指行走的距离或旅行的过程。
4.かたくな(頑な):顽固、守旧。
中文解释:指态度僵化,不愿接受新事物。
5.いんが(因果):因果关系。
中文解释:佛教用语,指原因和结果之间的联系。
6.えいびん(鋭敏):灵敏、敏锐。
中文解释:感觉或动作灵敏。
7.つぐなう(贖う):赎罪、补偿。
中文解释:指弥补过错或偿还债务。
8.ふぜい(風情):···之类的。
中文解释:提示前项,有种轻蔑的语感。
9.さいく(細工):工艺、手艺。
中文解释:指精细的手工艺品或手工制作。
根据假名写汉字复习背诵方法:对于记忆这些词汇,建议将它们融入日常生活对话或写作中,通过实际应用加深印象。另外,利用间隔重复学习法,定期回顾这些词汇,有助于长期记忆
三、外来语的中文意思
1.ジャングル(Jungle)
中文解释:丛林,指茂密的热带森林。
2.ファンタジー(Fantasy)
中文解释:奇幻,指充满想象力的故事或概念,不同于现实世界。
3.フィードバック(Feedback)
中文解释:反馈,指对某个行动或过程的回应或评价。
4.パイロット(Pilot)
中文解释:飞行员,也可以指试验性项目或样本。
5.ジェンダー(Gender)
中文解释:性别,指社会文化中对男性和女性角色的定义和期望。
6.ジョーク(Joke)
中文解释:笑话,指为了引人发笑而说的故事或做的事情。
7.コントラスト(Contrast)
中文解释:对比,指两个或多个事物之间的明显差别。
8.エッセイ(Essay)
中文解释:散文或短篇论文,指作者针对某一主题的个人见解或论述。
9.ダイナミック(Dynamic)
中文解释:动态的,充满活力的,形容事物具有变化和发展潜力。
10.コンクリート(Concrete)
中文解释:混凝土,也用来形容具体而非抽象的事物。
外来语的中文意思复习背诵方法:外来语最好记忆源词语,对应记忆。且部分词汇【コントラスト、コンクリート】是历年真题的常客,需要时常回顾真题。
四、惯用语的日语释义
1.足が棒になる
日语解释:長時間歩いたり立っていたりして、足が非常に疲れて、まるで棒のようになること。
中文解释:形容人走或站得太久,腿脚变得非常疲倦,几乎无法继续站立或行走。
日语例句:彼は一日中立ち仕事で、帰宅する頃には足が棒になっていました。
(他一天都在站着工作,回家的时候腿已经累得像棍子一样了。)
2.思いを馳せる
日语解释:心を遠くへと向けて、何かを考えたり、思い出したりすること。
中文解释:指心灵上远离当前的位置,去思考或想象远方的事情或回忆过去。
日语例句:彼女は故郷のことに思いを馳せながら、静かに涙を流した。
(她一边思念着故乡的事,一边静静地流下了眼泪。)
3.目を凝らす
日语解释:目を細めたり、視線を集中的にしたりして、何かを見ようとすること。
中文解释:集中视力去看,仔细观察某个东西,通常是指为了看清远处或细小的东西。
日语例句:彼は星を観察するために、望遠鏡の前に座って目を凝らしていた。
(为了观察星星,他坐在望远镜前,目不转睛地盯着。)
4.肩を落とす
日语解释:失望や落胆から、体が重たくなったり、気力を失うことの表現。
中文解释:形容一个人因为失望或沮丧而显得无精打采的样子,有时也指放弃的态度。
日语例句:試験の結果が出たとき、不合格だった彼は肩を落としてしまった。
(考试结果出来的时候,看到不及格的成绩,他垂头丧气。)
5.気が気でない
日语解释:心配や不安から、落ち着かない状態にあること。
中文解释:形容心里非常焦急或不安,不能平静下来的状态。
日语例句:大事なプレゼンテーションの日が近づいてきて、彼は気が気ではなかった。
(重要的演讲日期临近,他感到十分焦虑,无法安心。)
五、俗语的日语释义
1.青菜に塩
日语解释:青菜に塩をふりかけると、すぐにしんなりとする。その様子から、簡単に物事が解決するという意味。
中文解释:形容事情很容易解决,就像在青菜上撒盐后很快就会蔫一样。
日语例句:問題は思っていたよりも簡単で、青菜に塩のようにすぐに解決しました。
(问题比想象中简单得多,一下子就解决了,就像给青菜撒盐一样。)
2.魚心あれば水心
日语解释:魚が水の心を理解しているように、相手の気持ちを理解すれば、相手もそれに応えるだろうという意味。
中文解释:指如果一个人能理解对方的心情,对方也会相应地回应,类似于“投桃报李”。
日语例句:彼女は友達の気持ちをよく考えて行動したので、魚心あれば水心で、友達も彼女を大切にしてくれた。
(她总是考虑朋友的感受行事,因此朋友也珍惜她,正如鱼心若有水心般。)
3.灯台もと暗し
日语解释:灯台の光は遠くまで届くが、その近くは反而暗いという現象から、身近なことに気づかないで遠いことを気にする愚かさを表す。
中文解释:比喻人往往忽视身边的事物,而去关注远方的事情,结果反而忽略了重要的东西。
日语例句:旅行ばかりして、家の周りの自然の美しさに気づかなかった。灯台もと暗しの典型だ。
(总是去旅行,却没注意到家周围自然的美丽,真是典型的灯塔脚下黑。)
4.二階から目薬
日语解释:高所から目薬を点眼するのは不可能であり、無理なことや非効率的な方法を指す。
中文解释:形容做某事的方法不对或者完全不合适,无法达到预期效果。
日语例句:問題の解決策が間違っていたため、二階から目薬のようなもので、全く効果がなかった。
(因为解决问题的方法是错误的,所以完全没有效果,就像是从二楼滴眼药水一样。)
5.火のないところに煙は立たない
日语解释:実際の火がなければ煙は出ないということから、噂や風評には必ずそれなりの理由があることを示す。
中文解释:比喻无风不起浪,没有原因就不会有传言或谣言。
日语例句:彼についての噂は広まっているが、火のないところに煙は立たないので、何か真実があるに違いない。
(关于他的传闻流传得很广,但无风不起浪,肯定有其真实的一面。)
惯用语的日语释义复习背诵方法:这些惯用表达及日语俗语不仅传达了字面意义,还包含了说话者的情感和态度。学习时要注意它们在实际对话中的使用场景和情感色彩。
六、《古语》助动词理解及句意理解
1.惜しむやうやあるべき
日语解释:何かを大切に扱うべきだという意味。
重要语法:
「やう」(様):在古文中用于表示方式或状态,相当于现代日语中的「ように」。
「あるべき」:表示“应该”、“理应”的意思,在现代日语中也常见。
2.え心知らぬなり
日语解释:心の内を知らないという意味で、他人の気持ちを理解できないことを表現している。
重要语法:
「え」:在古典日语中用来强调否定或疑问,与「知らぬ」一起使用加强否定语气。
「なり」:是古典日语中的判断助动词,相当于现代日语的「です」或「である」。
3.臆病はうたてきものなり
日语解释:臆病な性格は人を攻撃的にするという逆説的な意味。
重要语法:
「うたてき」:这个形容动词在古典日语中不太常见,可能是为了押韵或特殊表达而使用的词汇,现代日语中可以理解为「攻撃的な」。
「なり」:如前所述,是古典日语中的判断助动词。
4.などてさやうにやすらはせ給う
日语解释:この文は敬語が含まれており、相手に対して静かにしてほしいという丁寧な要求を表している。
重要语法:
「などて」:这是一个较老的形式,现代日语中通常写作「如何して」,意为“怎么样做”,在这里可能表示“以这样的方式”。
「さよう」:意为“那样”,在现代日语中仍然使用。
「やすらはせ給う」:这是给与动词「給う」和使役动词「させる」的连用形「させ」加上「給う」形成的复合形式,用来表达非常尊敬的态度。
需要注意:古典日语的翻译可能会因为上下文的不同而有所变化。上述翻译和解释基于一般的语言规则,但在特定的历史文献或文学作品中,具体含义可能会有所不同。所以需要在课下多多积累各种古典日语助动词的用法
七、语法填空
1.今後ともご指導(の)(ほ)(ど)、よろしく申し上げます。
分析:构成「ご指導のほどよろしくよろしく申し上げます」,表示“请多多指教”。
2.詳細につきましては、恥ずかしかったこと(を)(い)(ま)、思い出される。
分析:「を」是宾格助词,「いま」意为“如今”。
中文意思:关于详情,至今仍然会想起那些令人害羞的事情。
3.祖父は政治家だが、私はこれまで政治(と)(は)縁のない人生を送ってきた。
分析:「とは」在这里强调“甚至”,加强了否定的意义。
中文意思:虽然祖父是政治家,但我至今过着与政治无缘的生活。
4.信頼してくれる人を騙して利益を得よう(な)(ど),恥を知れ!
分析:「など」用来表达列举事项,通常带有轻蔑语感。
中文意思:欺骗信任你的人以获取利益什么的,这种行为应该感到羞耻!
5.父は料理を一口食べる(な)(り)、父は立ってしまった。
分析:「なり」意为“一做前项就发生后项”
中文意思:父亲吃了一口饭就站了起来。
6.男性中心の社会では、女性である(た)(め)(に)、不利なこともある。
分析:「ために」用于说明原因或理由。
中文意思:在男尊女卑的社会中,作为女性有时会处于不利的地位。
7.景品は一人(に)(つ)(き)三点までという決まりがある。
分析:「につき」表示比例或分配,这里是说每人可以得到的数量限制。
中文意思:规定每人最多可以获得三件奖品。
语法填空需要注意:语法填空通常重在考察对整句话语境及句意的把握、对语法句型形式的熟悉度。所以在课下需要对语法的整体构成和用法有熟悉的印象。
八、阅读:
词汇くんりん、そっちょく、ぼうがい、……。
阅读 需要注意:阅读部分不仅会考察阅读理解,还会考察词汇的汉字形式或假名读音。
写作与汉译日科目
今年的写作与汉译日科目整体考题总结
一、考察题型特点
近年的上外日语写作越来越偏于对人生及生命的思考,更具有哲学性与思辨性;汉译日部分注重考察文学类语段,更加注重考生对于日语综合知识的掌握和运用。
二、具体复习建议:
1、持续学习和练习:不断积累日语词汇和句型,同时参与讨论和练习,提高实际运用能力。
2、特定题型加强练:关注名家名言,自行用日语思考,并且试着用写作的形式表述出来。此外,汉译日可以采用文学性的语段来着重练习。
写作题
以下是2025上外考研“写作与汉译日科目”中作文题的考题以及分段解析:
史铁生不幸截肢,但还是勇敢面对人生,死亡是一件不必急于求成的事,是一个必然会降临的节日,谈谈对人生的态度,写不少于400字。
一、考察重点:
1、对人生的深刻思考:本题要求考生探讨对人生的态度,特别是面对困难和死亡时的心态。
2、高级词汇和语法的使用:需要运用日语中的高级表达方式,包括敬语、古语词等。
3、逻辑结构:文章应该有清晰的开头、发展和结尾,能够连贯地表达思想。
4、尊重要求:要求400个字符,要包含汉字、假名、标点符号等在内。
5、设置标题:题干没有命题,需要自行命题,题目需要联系到自己的文章内容
二、建议行文结构:
1、导入(序論):介绍史铁生的经历以及其名言,引出主题。
2、展开(本論):
(1)解释史铁生的观点,并联系到个人对生命的理解和态度。
(2)强调面对生活挑战的重要性,以及如何看待死亡这一不可避免的事实。
3、结论(結論):总结全文,强调应该学习史铁生的勇气与积极态度,以平静的心态迎接生命中的每一个阶段。
参考范文
生と死の哲学を生きる
人生は、試練と喜びが交差する旅であり、その中で私たちは自己の存在意義を見出すことが求められる。作家の史鉄生は若くして截肢という厳しい運命を受け入れ、それでもなお人生に正面から向き合い、その深淵を探求した。彼の言葉、「死は焦って迎えるべきものではなく、必然的に訪れる祭りである」は、私たちに深い教訓を与えている。
史鉄生から見れば、困難や苦しみを通じて自己を成長させ、他者との絆を深めることでもある。彼にとって、「痛覚」すらも人生を豊かにする要素として捉えている。彼は自身の体験を通じて、生きることは時に痛みを伴うことを知ったが、それらの痛みこそが人生をより深く理解する鍵となる。
私たちは、史鉄生の勇敢さと前向きな姿勢から学ぶべきだ。彼のように、どんな困難にも立ち向かい、自分の人生を最大限に生きることが重要だ。そして、死を恐れず、その到来を静かに待つことが、真の人生の智慧と言えるだろう。彼の教えは、「己の人生を全うする」という哲理を象徴している。
汉译日翻译题
以下是2025上外考研“写作与汉译日科目”中汉译日篇章翻译的考题以及分段解析:
第一段分析:
屠格涅夫本身是一部秋天的诗集。这部诗集,也最适合于在秋天的时候阅读。他多么宁静,他多么健康,他的那颗不朽的心脏,正是一颗高悬在秋空之上的温柔淡黄的太阳!俄罗斯的草原和河流是多么的幸运,你诞生了他又受着他永恒的照耀!他正是以秋天那种无言、成熟、无微不至的感染力而影响人类的;他的语言正是秋风的语言,明净、简洁,一下子就拂动各种民族的心灵;而他又是那样一个热爱艺术、热爱自己祖国语言的人,他像一望无际的成熟的田野那样容易被人领悟和接受……。
这部诗集,也最适合于在秋天的时候阅读
「この詩集はまさに秋に読むのに最も適している」
分析:「まさに」加强了“正是”的意思,而「最も適している」表示最合适的,突出了阅读的最佳时机。
他多么宁静,他多么健康
「彼ほど静かで、健康な人はいない」
分析:这里用了「~ほど~はない」的形式,用来强调没有比他更...的人了。
俄罗斯的草原和河流是多么的幸运,你诞生了他又受着他永恒的照耀!
「ロシアの草原と川よ、あなたが屠格涅フを生み出し、その永遠の光に照らされているのは何と幸運なことだろう」
分析:「~よ」是呼语助词,增加了情感色彩;「何と~なことだろう」表达了强烈的感叹。
第二段分析:
他说:“一切生物都是我的女儿,所以我一视同仁地爱护它们,一视同仁地消灭它们。”他还说:“即使把我冲洗七次,也冲不掉我们俄罗斯的本质。”老屠格的话是代替秋天对人发出的告诫,也是代表大地和人发出的箴言。自从屠格涅夫在1883年的秋天离开人世以后,我们就很少再能听到这样亲切的、进入灵魂的声音了。
老屠格的话是代替秋天对人发出的告诫,也是代表大地和人发出的箴言
「彼の言葉は秋風の言葉であり、明確かつ簡潔で、さまざまな民族の心を一瞬にして揺さぶる」
分析:「~かつ~」表示并列关系,增强句子的紧凑感。
“即使把我冲洗七次,也冲不掉我们俄罗斯的本质。”
「私を七度洗っても、我々ロシア人の本質は洗い落とせない」
分析:「~ても」表示即使...也...,「~は~ない」则表示否定,强化了不可改变的本质。
我们就很少再能听到这样亲切的、进入灵魂的声音了
「私たちはこのような親しみやすく、魂に響く声をほとんど聞くことができなくなった」
分析:「~ことができる」表示能力,「ほとんど~ない」表示几乎不...
第三段分析:
久违了啊,老屠格,自您离开这个世界的100年来,发生了很多的变化,也保留着许多旧的、不灭的事物。不灭的事物是人类的那些贪婪恶劣的本性,是丑恶甚至比你看到的年代更为盛行,更为冠冕堂皇、大摇大摆;变化了的则是美背叛了朴素的原则,真赤裸着身体无处藏匿……。
发生了很多的变化,也保留着
「多くの変化がありつつも」
分析:「~つつも」表示虽然...但是...,强调了变化的同时也保留了一些不变的事物,增加了句子的层次感。
旧的、不灭的事物
「古い、消えないものも残っている」
分析:「古い」和「消えない」并列使用,突出了这些事物既古老又持久的特点。
不灭的事物是人类的那些贪婪恶劣的本性,是丑恶甚至比你看到的年代更为盛行
「醜悪さはあなたが見ていた時代よりもさらに蔓延し、堂々とした姿で振る舞っている」
分析:「~よりさらに」表示程度上的递进,「蔓延する」描绘了丑恶现象的扩散。「堂々とした姿で」赋予了动作一种夸张的表现力,形象生动。
变化了的则是美背叛了朴素的原则
「変化したのは、美が素朴さを裏切り」
分析:「~のが」用来引出主语,「裏切る」在这里用作比喻,表示背叛了原有的特质。
真赤裸着身体无处藏匿……
「真実は裸で隠れる場所がないことである」
分析:「~である」作为判断句式,直接陈述事实。「裸で」形象地描绘了真相无处藏匿的状态,增强了表达的冲击力。
本篇由上外考研高译教育分享,仅供助力考生备考参考。希望对小伙伴们有所帮助哦,备考上的问题,也可添加高译咨询老师微信咨询。祝大家学业有成,一战成硕!
推荐阅读:
2014-2024年,上外考研日语语言文学作文题历年真题年表
经验贴,2024上外考研日语语言文学成功上岸,我的备考过程、经验分享
写作与汉译日, 2023年上外考研日语语言文学上岸备考经验分享+真题详解
干货收藏,上外日语语言文学考研备考,古典日语语法“推量助词”知识点复习
考点复习,2025、2026上外日语语言文学考研备考,日本近现代文学史知识点复盘
………
高译教育专注上外及上海其他院校考研保研辅导,也可关注“高译考研”公众号,查看历史消息,有备考的一些干货,都是上外及上海其他院校考研相关的,各个专业。每个人的学习状态、效率不一,可以根据自己的情况进行调整。