上海外国语大学MTI英语口译vs.复旦大学MTI英语口译
同学们大家好,我是高译教育MTI英语口译专业考研辅导老师。考研要想考的好,了解院校专业少不了。
高译教育是专注上外各个专业考研辅导以及上海其他院校外语专业考研辅导。
今天来跟大家简单介绍一下上外和复旦的MTI英语口译专业,分别从专业简介、报考条件、培养目标、初试复试考试科目、题型、参考书、往年招录情况、就业方向等几个方面分别讲一下。
美丽的校园
一、上海外国语大学
上海外国语大学MTI英语口译研究生专业
MTI英语翻硕是专硕,上外有口译和笔译两个方向,旨在培养实践型的口笔译人才,所属院系为高翻学院(成立于2003年)。2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。
口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。
上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。
上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。
二、复旦大学
复旦大学MTI英语口译研究生专业
复旦大学英语口译专业是2018年新开设的专业,属于复旦大学外文学院翻译系,该系是于2004年成立。并于2007年设立了翻译硕士(MTI,Master of Translation and Interpreting)专业学位,是全国首批获准该专业招生的15所院校之一。
复旦大学(以下简称“复旦”)翻译硕士英语笔译专业初试考察四门科目,分别为思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。其中,思想政治理论全国统一命题,翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识由复旦单独命题。
本学位点依托复旦大学外文学院上海市重点学科“英语语言文学”及全国首批三个翻译本科专业之一的翻译系,师资力量雄厚,承担着英语语言文学专业的翻译课程,翻译专业的全部课程,复旦大学 “翻译” 第二专业课程,以及业余MTI的全部课程。
学位点有教师近20人,承担本专业学位的课程教学及学位论文指导,其中教授9人,副教授5人,有博士学位9人,上海市教学名师2人,复旦大学教学名师4人。学位点教师在人文和社会科学方面的笔译成就丰富,译作在国内影响很大,在翻译研究、翻译教材编写、翻译课程建设等领域内成果卓著。
报考条件
一、上海外国语大学
上海外国语大学考研MTI英语口译专业
报名参加全国硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件:
1.中华人民共和国公民。
2.拥护中国共产党的领导,品德良好,遵纪守法。
3.身体健康状况符合国家规定的体检要求。
4.考生学业水平必须符合下列条件之一:
1、大学本科或研究生学历
2、同等学力本科结业生(须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上)人员。
3、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满 2 年(还须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上)人员。
注:同等学力指的是大专生以及本科毕不了业未能取得本科毕业证书的人员。
二、复旦大学
复旦大学考研MTI英语口译专业
(一)报名参加全国硕士研究生招生考试的人员,须符合下列条件:
1.中华人民共和国公民。
2.拥护中国共产党的领导,品德良好,遵纪守法。
3.身体健康状况符合国家规定的体检要求。
4.考生学业水平必须符合下列条件之一:
(1)国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络教育届时可毕业本科生,2019 年 9 月 1 日前须取得国家承认的本科毕业证书,否则录取资格无效。
(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。
(3)获得国家承认的高职高专毕业学历后满 2 年(从毕业后到2019 年 9 月 1 日,下同)或 2 年以上的,以及国家承认学历的本科结业生,通过 8 门相关专业本科课程考试(需提供有效成绩单)并经报考院系审核后,按本科毕业生同等学力身份报考。
(4)已获硕士、博士学位的人员。
在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。
注:同等学力须加试英语阅读、英语翻译。(笔试方式进行)
培养目标
一、上海外国语大学
上海外国语大学MTI英语口译研究生专业
MTI是专硕,上外英语MTI硕士点是2010年始设,招生定位为为了工作需要而读,培养翻译职业高层次专门人才而设置,有些类似于MBA。MTI重视实践环节,强调翻译实践能力的培养,课程注重翻译实践训练。
就业面广,学费较高。09年之前专业硕士只招收具有职业背景的人员报考,需要出具工作证明才可以报考,属于单独全国联考。09年开始取消了必须有职业背景的限制,也开始面向应届生招生,取消了单独的全国联考,统一合并到了研究生统招考试里。
上外高翻学院成立有专门的学生实训中心,指派专业教师和管理人员参与日常运作。学院还与联合国(含各办事处及粮农组织等)、欧盟、上海市外办、上海日报社、昆山市外办、华为等签订了学生实训协议。其中上海日报实践基地、华为实践基地、联合国实践基地被上海市教委 “上海市专业学位研究生教育改革试验项目”正式立项。
二、复旦大学
复旦大学MTI英语口译研究生专业
该学位点为全日制,学习年限为2年。该专业学位招收具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考专业培养具有明显的实践性和使用性。主要通过大量笔译实践,把握文学、文化、经贸、法律、新闻、传媒等领域的英汉及汉英翻译的技巧与规律,特别注重中国文化及传统经典的英语翻译问题。
本专业学位点要求学生两年内须参加10次有关翻译的讲座,并写出相应讲座的报告,在一年的时间内,参加翻译实践实习,内容包括在出版、翻译机构担任临时翻译或译文审校、参与实际翻译(以出版或实际应用为目标的)工作或与翻译相关的教学工作。
在整个教学和实习过程中,要求学生至少有10-15万字的笔译成果,还要求学生参加全部10次相关学术讲座及研讨活动。
学费与学制
一、上海外国语大学
上海外国语大学MTI英语口译研究生专业
学费:10万2.5年
全日制
住宿费:800-1200元/年
二、复旦大学
复旦大学MTI英语口译研究生专业
学费:6万2年
全日制
住宿费:800-1200元/年
研究方向
一、上海外国语大学
上海外国语大学MTI英语口译研究生专业研究方向
会议口译、公/商务口译、会议管理、人工智能辅助口译
注:初试填报志愿时,为方便学生填报,英语笔译和英语口译考生报考时填报的研究方向仅作参考使用。具体专业方向需入学后根据课程设置和培养方案要求、学生自身的专业兴趣,以及考试考核情况等综合考虑。
二、复旦大学MTI英语口译研究生专业
复旦大学MTI英语口译研究生专业研究方向
英汉双语口译。
在拓宽主要英语国家历史、政治、经济、文化等方面的知识的基础上,通过大量的实践,研究如何纯熟自如地在两种语言和文化之间切换,掌握跨语言和文化交流的原则和技巧。
初试科目及题型
一、上海外国语大学
上海外国语大学考研MTI英语口译专业
初试科目:
1、政治 (满分100)
2、翻译硕士英语 (满分100)
3、英语翻译基础 (满分150)
4、汉语写作与百科知识 (满分150)
初试题型:
1)翻译硕士英语(100分)
一篇阅读回答问题 60分
一篇作文 40分
2)英语翻译基础(150分)
一篇英译汉 70分
一篇汉译英 80分
3)汉语写作与百科知识(150分)
新题型:
20年出了新的题型:名词解释、翻译古诗词、缩写文章、800字命题作文。
旧题型:
16年-19年题型:五个简单题(5个问题分别简答每题20分)、 一篇命题作文(800-1000字 50分)
上海外国语大学 2020 考研真题汉语写作与百科知识
一、名词解释:
楚人三户,亡秦必楚
勿谓言之不预
柏林墙
约翰 弥尔顿
二、翻译古诗词
《扬州慢·淮左名都》
淳熙丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里。
尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒。都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生。
三、简答(二选一)
1、电商平台对实体经济的影响看法
2、对英国脱欧的看法
三、缩写文章 500 字。给出的是一篇朱光潜的《谈翻译》 文章。
四、作文 800 字,写一篇对于教育惩戒权的看法。
二、复旦大学
复旦大学考研MTI英语口译专业
初试科目
①101思想政治理论
②211翻译硕士英语
③357英语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
初试题型
【211翻译硕士英语】
一、单项选择题,主要考察词汇与词组。10题,10分;
二、改错。10题,10分;
三、阅读理解,共4篇。20题,30分;
四、完形填空。20题,10分;
五、写作,300-500字(每年要求不同)。30分。
总体来看,复旦出题套路稳定,以基础为重。改错与阅读理解题难度与专八相似,注重考察细节。写作部分甚至出现过原题(比如2015年写作题目与2011年相同)。建议考生备考期间,注重词汇量的积累,认真钻研复旦大学历年真题。
【357英语翻译基础】
英译汉、汉译英、翻译理论分析。
往年英译汉、汉译英通常为一篇文学翻译,一篇非文学翻译,具体哪篇为文学,哪篇为非文学,每年有所调整。
总体来看,复旦英语翻译基础的考察有一定难度。非文学翻译中专业术语出现较多,文学翻译中文字则非常精致考究。
【448汉语写作与百科知识】
汉语写作与百科知识(以下简称“百科”)的考察变动较大。2014年2016年,复旦大学百科题型相同,分为三部分,分别为名词解释、应用文写作以及大作文。
2017年,考试共分为三部分,题型与分值分别如下:
问答题,用汉语作答,共25题,75分;
应用文写作,35分;
大作文,40分。
►初试真题举例(2018年)
【211翻译硕士英语】
1、词汇选择10个 10分 有come up ,make up,wind up,hold in,hold out ,hold off ,hold on,ability ,capacity,power,2、改错10个 10分 主题 核武器3、阅读4篇选择30分 第一篇 关于两个音乐学家的对比,关于其中一个的评价争议第二篇 关于政治性官方语言的套路第三篇 关于喜欢买最新电子产品的人第四篇 一个人隔绝网络的生活方式VS 一个人只在网络中的生活方式4、完型 10个 10分 关于男孩女孩的对比5、作文 40分 Science alone cannot adequately adress all human problems successfully.That is why we need religion in our life.
【357英语翻译硕士】
1英译汉70分 关于体验生活之美2汉译英 80分 非文学翻译 关于科技,专业名词 “无线电技术”“广播电视技术”“球幕电影”“环幕3D电影”“交互电影”
【448汉语写作与百科知识】
1 《三国演义》4段译成英文 30分
2 《关雎》全诗翻译 30分
3 《太史公》关于武王伐纣 30分4 “新时代文化自信”不少于500字
初试参考书推荐
一、上海外国语大学
上海外国语大学考研MTI英语口译专业
初试备考部分参考书推荐:
《英语口译基础教程》,仲伟合主编,高等教育出版社
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社
《英汉——汉英应用翻译教程》,方梦之、毛忠明主编,上海外语教育出版社
冯庆华《实用翻译教程》
《汉语写作学》,徐振宗,北京师范大学出版社
《应用写作教程》,赵华、张宇主编,高等教育出版社
汉语写作与百科推荐部分参考材料
《中国文化要略》 程裕祯 2013-06-01 外语教学与研究出版社
《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松 2005-08-01 东南大学出版社
《中国文化读本》(中文本) 叶朗 朱良志
2008-04-01 外语教学与研究出版社
《中华成语故事大全集》水中鱼、袁钰 2010-09-01企业管理出版社
《2000个应该知道的文化常识》杨谷怀、刘海月 2009-12-11 江苏人民出版社
二、复旦大学
复旦大学考研MTI英语口译专业
初试备考部分参考书推荐:
【211翻译硕士英语】
1英语专业八级历年真题,GRE试题阅读理解部分
2《西方文化史》,庄锡昌,北京:高等教育出版社
3《英语写作手册》,丁往道,北京:外语教学与研究出版社
【357英语翻译基础】
1《实用翻译教程》(增订本),冯庆华,上海:上海外语教育出版社
2《笔译理论与技巧》,何刚强,北京:外语教学与研究出版社
3《英汉翻译简明教程》,庄绎传,北京:外语教学与研究出版社,2002
4《英译中国现代散文选》(1-3册),张培基,上海:上海外语教育出版社
5《法律文本与法律翻译》,李克兴,中国出版集团中国对外翻译出版社
6《英语笔译实务》(三级)全国翻译专业资格(水平)考试教材,外文出版社
汉语写作与百科推荐部分参考材料
1《中国文化读本》,叶朗,北京:外语教学与研究出版社
2《中国文化概论》,金元浦,北京:首都师范大学出版社
3《西方文化史》,徐新,北京:北京大学出版社
4《2000个应该知道的文化常识》,杨谷怀,凤凰出版传媒集团江苏人民出版社
5《应用文写作》,夏晓鸣,上海:复旦大学出版社,2010
整体来看,复旦MTI专业初试内容题型等与专八相似,难度不大,但也需稳扎稳打,夯实基础。
复试科目及题型
一、上海外国语大学
上海外国语大学考研MTI英语口译专业
复试形式:专业笔试(100分)+专业面试(200分),满分300分
1)专业笔试——英语翻译综合-双向笔译与百科知识。题目和初试考题有所重复,考试题型有:名词解释、阅读新闻理解、文章翻译(汉译英,英译汉各一篇)等,难度适中但是题量很大,答题时应注意时间安排,题量很大一定要快写。
2)专业面试——分组分批进行,差不多每人十几分钟,问题类型有视译、翻译理论、翻译诗歌等。面试基本上都是简短交流(你为什么选上外、高翻)或者视译(给一段英文文章,看1分20秒左右,然给1分20秒口译出来)。
最终总分中初试占53.9%、复试占46.1%
最终录取分数算法:考生总成绩=初试技术分*53.9%+复试总分*46.1%
(解读:初试占总成绩53.9%,复试占46.1%,初试与复试同等重要)
复试成绩的评定,一般是采取由复试小组成员分别评分后取平均分的方式确定。
二、复旦大学
复旦大学考研MTI英语口译专业
复试形式:专业笔试+专业面试(每生20分钟左右)
复试科目:英汉双语口译(英汉互译),思想政治品德、思维表达能力等也均为复试必须考核项目
(1)内容——笔试和面试(上午笔试,下午就专业技能等内容进行面试)
(2)形式——差额复试,比例一般1:1.2-1.5
注:同等学力须加试英语阅读、英语翻译。(笔试方式进行)
最终总分中初试、复试各占50%
总成绩计算方法:考生总成绩=初试总成绩*50% + 复试成绩*50%,按照总成绩排名由高到低录取。
复试成绩的评定,根据每年的实际情况采取由复试小组集体评议,或采取由复试小组成员分别评分后取平均分的方式确定。
近几年招录情况
一、上海外国语大学
上海外国语大学考研MTI英语口译专业,
能否进入复试不是取决于初试的总分, 而是技术分(不看重政治的分数):科目2+科目3+科目4+总分*10%,在国家线基础上,上外复试采取差额比例按照 120%-200%按照技术分的排名选拔一定的学生进入复试)
二、复旦大学
复旦大学考研MTI英语口译专业,是按初试的总分进行排名择高分进入复试。
国家线
MTI专业考研国家线:
19年 翻译硕士 国家线:51(满分100)
77(满分150)
355
18年 翻译硕士 国家线:55(满分100)
83(满分150)
345
17年 翻译硕士 国家线:53(满分100)
80(满分150)
345
16年 翻译硕士 国家线:53(满分100)
80(满分150)
350
15年 翻译硕士 国家线:52(满分100)
78(满分150)
345
14年 翻译硕士 国家线:55(满分100)
83(满分150)
350
就业方向
MTI英语口译研究生专业就业方向:
可以从事教育、科研、外事、外贸、科技翻译、新闻出版、广播影视、涉外企业、旅游公关、企事业等部门或单位从英语教学、培训、科研、口译、笔译等与英语有关的工作。
1、全职或兼职地服务于各国际组织,如联合国总部及各办事处、欧盟、粮农等;
2、国家机关,如省市级外办;
3、高校、研究机构;
4、大型国有企业、外资企业、金融机构;
5、口笔译自由职业者。
6、翻译工作:同声传译、会议翻译、科技翻译、商务会议翻译、文书翻译
7、教育培训:外语培训、职业培训、英语教师等教师职业
8、高等、中等学校英语教学或研究工作。
9、外事、外贸、新闻出版、翻译、影视、旅游等企事业从事与英语相关的工作
英语MTI相关工作职位
英语教师,文化文学类翻译,经济金融类英语编辑,国际台英语资料编辑,外国文学策划编辑,英语技术支持,商务英语口语老师,外贸业务专员,英语写作老师,少儿英语教师,英语财务,英语网络工程师,感觉统合指导教师,专利信息工程师(英语),英语译审/翻译,英语学科编辑,英语教师,电子商务专员,考研英语教师,法律英文编辑,英语导游。
毕业生主要去向:
主要有外交部、外贸部、新华社等国家重要机关、各大专院校、新闻出版社、广播电视台、进出口公司、英美等国领事馆、驻华文化机构及企业等。
是否招收在职研究生
一、上海外国语大学
只招全日制,须脱产上三年。
二、复旦大学
只招全日制,须脱产上三年。
专注上外各专业及上海院校外语专业考研
高译教育-由上外及北外硕博校友创办,专注上外各个专业考研、考博及上海院校外语专业考研、考博辅导。师资来自上外、复旦、华师大、北外、北语等名校优秀硕博校友。
自2013年创办至今,辅导范围涵括英、法、德、俄、日、朝、阿、西、汉国教、语言学、金融、新闻、广告、传播等三十多个专业门类。近千名学员通过高译教育成功考取上外、复旦、对外经贸、华师、同济、上师、天师、北外、南大等高校研究生、博士生。
(一)VIP 一对一辅导:
希望老师针对个人的学习情况进行辅导和备课;希望有老师能及时解答复习中的疑难;希望除寒暑假之外,在两个学期中也有老师全程地指导复习;复习遇到瓶颈,自己很难突破;可以选择一对一辅导。辅导精细度和强度越高,所获得的考试资源随之倍增。
(二)集训营
(1)寒假入门班
(2)暑假提升班
(3)考前冲刺班
选择高译考研的学生可以获得比别人更有优势的考研资料和更明确的方向,这是上外考研成功的重要条件。辅导课时可以根据个人需要确定具体上课时间和频度,可线上远程辅导。
最后,我代表高译教育全体老师,祝愿大家学习进步!希望大家都能顺利考取心目中的大学!
持续合理的备考节奏,快速进入复习状态有重点有计划地备考,拉开分数差距
高译教育专注上外考研考博辅导
上外考研考博资深师资授课
择校择专业一对一指导上外各专业考研深度剖析独家内部备考学习资料
优化备考效率领跑考研1
高译上外考研考博辅导品牌辅导对象:立志一战通关的考生
名师指导,夯实基础厚积薄发,一战成功
上外考研初试复试课程咨询~
长按以下二维码或微信扫码
添加任一老师获得考研助力
↓↓↓↓↓↓
专业的指导
让你研途少走弯路
暖心的陪伴
让你全程不再孤单
—高译教育—
上外考研交流群
为帮助同学们答疑解惑,更好的备考
我们建立了2021上外各专业考研交流群
研途一起升级打怪,快来加入我们吧!
↓↓↓
注:本篇为上外各专业考研辅导及上海其他院校外语专业考研辅导高译教育整理,助力考生备考,未经同意不得抄袭。